NOTE: Netscape 2.0 is the preferred viewer for this page. To display in TwinBridge or other Chinese program, set font options of Netscape to a Chinese font. If the print is too small to read, adjust font size in the Netscape font options window.
A few characters are not included in the character set of the Big5 codes. These are indicated by * where there is a similar character (having a different signific) and by * . In a later version of this page, I will provide a .gif for each of the rare characters.
It is not possible to display Chinese characters, letters such as u umlaut, and paragraph indicators simultaneously, so however the document is viewed a number of problems remain.
Abbreviations: SF, Short Form; LC, Loan Character; GV, Graph Variant; GE, Graph Error; TA, Taboo Avoidance.

荀 子

非 十 二 子 第 六 篇

§6.1

假 今 之 世 、 飾 邪 說 、 文 姦 言 、 以 梟 亂 天 下 、 (矞SF> 譎 宇 嵬 瑣 、 使 天 下 混 然 不 知 是 非 治 亂 之 所 存 者 有 人 矣 。 1

1With Wang Niansun omitting four characters 欺 惑 愚 眾 , meaning "deceive and mislead the ignorant masses," which are in the L edition and HSWZ parallel, as an interpolation since they do not occur in the ZT and Gong editions and are not annotated by Yang Liang until their later occurrence in the text. Text yu with Yang SF jue ; text yu with Hao, "great: ostentatious"; and text wei , occurring at 8.9 and 18.6, with Karlgren, "conceited." Xun Kuang applies the word to figures who pretend to heroic greatness but who are devoid of merit.

§6.2

縱 情 性 、 安 恣 睢 、 禽 獸 行 。 不 足 以 合 文 通 治 。 然 而 其 持 之 有 故 、 其 言 之 成 理 、 足 以 欺 惑 愚 眾 。 是 它 囂2 、 魏 牟 也 。

2For Xunzi Tuo Xiao, the HSWZ parallel reads Fan Sui 范 睢. Tuo Xiao is unknown outside this passage. Guo Moruo, Shi pipan shu, p. 172, suggests that Tuo Xiao is a GE Huan Yuan 環 淵 (also written 玄 淵, 娟 嬽, 蜎 蠉 , , 便 嬽, 便 ). UR*confused as surname; confused . Guo suggests GE phonetic misreading of * *g'iwan for **b'iwam. Reading *范 淵 魏 牟 miscopied 范 魏 牟 attested in the Yang Liang commentary.

§6.3

忍 情 性 、 (綦LC> (谿LC> (利LC> 3、 苟 以 分 異 人 為 高 。 不 足 以 合 大 眾 、 明 大 分 。 然 而 其 持 之 有 故 、 其 言 之 成 理 、 足 以 欺 惑 愚 眾 。 是 陳 仲 、 史 *鰍 4

3The meaning of this phrase has long baffled commentators. With Hao Yixing take text ji = ji and with Kubo Ai and Yu Xingwu text qi 谿 = qi . Taking text li LC li . Yang Liang understood "and keep apart from the world," but this has been refuted by Karlgren who accepts the interpretation advanced by Yu Xingwu, "a profitable and intricate path." Alternate interpretation 利 跂 variant of 離 跂, which twice occurs in the Zhuangzi (11 "Zaiyou," 4.15b; 12 "Tiandi," 5.11b), where it is used to describe the Mohists standing on their tiptoes confronting the followers of Yang Zhu and the Ru in argumentation, but this seems not to have been the style of either Chen Zhong or Shi Qiu.

4HSWZ reads 田 文 莊 周 "Tian Wen and Zhuang Zhou," a substitution of common names for rare ones which indicates its derivative nature.

§6.4

不 知 壹 天 下 、 建 國 家 知 權 稱 、 (上LC> 功 用 、 大 儉 約 而 (僈GV> 5 差 等 、 曾 不 足 以 容 辨 異 、 (縣SF> 君 臣 。 然 後 其 持 之 有 故 、 其 言 之 成 理 、 足 異 欺 惑 愚 眾 。 是 墨 翟、 宋 *鉶 。

5Text man GV man , common in the Xunzi.

§6.5

尚 法 而 無 法 。 下6 (脩GE>7 而 好 作 。上 則 取 聽 於 上 、 下 則 取 從 於 俗 。 終 日 言 成 文 典 、 反 (紃GV> 8 察 之 、 則 倜 然 無 所 歸 宿 。 不 可 以 經 國 定 分 。 然 而 其 持 之 有 故 、 其 言 之 成 理 、 足 以 欺 惑 愚 眾 。 是 慎 到 、 田 駢 也 。

6Yu Xingwu emends xia to shang for parallelism with the preceding phrase.
7Emend xiu to xun , common GE in Xunzi.
8Following the ZT edition read fan for L edition ji ; text xun LC xun .

§6.6

不 法 先 王 、 不 是 禮 義 、 而 好 治 怪 說 、(玩( 琦GV> 辭 。 甚 察 而 不 (惠GE> 、 辯 而 無 用 、 多 事 而 寡 功 、 不 可 以 為 治 綱 紀 。 然 而 其 持 治 有 故 、 其 言 治 成 理 、 足 以 欺 惑 愚 眾 。 是 惠 施 、 鄧 析 。
9With Yang Liang, text qi GV qi .
10With Wang Niansun emend hui GE ji .

§6.7

略 法 先 王 而 不 知 奇 統 。 猶 然 而11 材 劇 志 大 、 聞 見 雜 博 。 案 往 舊 造 說 、 謂 之 五 行 。 甚 僻 違 而 無 類 。 幽 隱 而 無 說 。 閉 約 而 無 解 。 案 飾 其 辭 而 祗 敬 之 曰 : 『此 真 先 君 恣 祗 言 也 。 恣 思 唱 之 、 孟 軻 和 之 。 』 世 俗 之 (溝LC>12 (猶) 瞀 儒 嚾 嚾 然 不 知 其 所 非 也 。 遂 受 而 傳 之 、 以 為 仲 尼 、 子 (游GE> 13 為 茲 厚 於 後 世 。 是 則 子 思 、 孟 軻 之 罪 也 。

11With Lu Wenchao following ZT edition you ran er 猶 然 而 for L edition ran er you 然 而 猶.
12With Yang Liang text gou LC kou .
13The text here reads Ziyou; Gao Heng suggest UR * GV * GE you .

§6.8

若 夫 總 方 略 、 齊 言 行 、 壹 統 類 、 而 群 田 下 之 英 傑 而 兌 之 以 大 古 、 教 之 以 至 順 、 奧 窔 之 間 、 簟 席 之 上 、 斂 然 聖 王 之 文 章 具 焉 、 佛 然 平 世 之 俗 起 焉 。 六 說 者 不 能 入 也 、 十 二 子 者 不 能 親 也 。 無 置 錐 之 地 、 而 王 公 不 能 與 之 爭 名 。 在 一 大 夫 之 立、 則 一 君 不 能 獨 畜 、 一 國 不 能 獨 容 。 (成SF> 13 名 況 乎 諸 侯 、 莫 不 願 得 以 為 臣 。 是 聖 人 之 不 得 勢 者 也 、 仲 尼 、 子 弓 是 也 。

一 天 下 、 (財LC> 14 萬 物 、 長 養 人 民 、 兼 利 天 下 、 通 達 之 屬 、 莫 不 從 服 、 六 說 者 立 息 、 勢 二 子 者 遷 化 、 則 聖 人 之 得 勢 者 。 舜 、 禹 是 也 。

今 夫 仁 人 也 、 將 何 務 哉 ? 上 則 法 舜 、 禹 之 制 ; 下 則 法 仲 尼 、 子 弓 之 義 、 以 務 息 十 二 子 之 說 、 如 是 則 天 下 之 害 除 、 仁 人 之 事 畢 、 聖 王 之 跡 著 矣 。

13With Lu Wenchao: text cheng SF sheng .
14With Yang Liang text cai LC homophonous cai as often in Xunzi.

§6.9

信 信 、 信 也 ; 疑 疑 、亦 信 也 。 貴 賢 、 仁 也 ; 賤 不 肖 、 亦 仁 也 。 言 而 當 、 知 也 ; 默 而 當 、 亦 知 也 。 故 知 默 猶 知 言 也 。 故 多 言 而 類 、 聖 人 也 。 少 言 而 法 、 君 子 也 。 多 (少)15言 無 法 而 流 湎 然 、 雖 辯 、 小 人 也 。

故 勞 力 而 不 當 民 務 、 謂 之 『 姦 事 』 。 勞 知 而 不 律 先 王 、 謂 之 『 姦 心 』 。 辯 說 譬 諭 、 齊 給 便 利 、 而 不 順 禮 義 、 謂 之 『 姦 』 。 此 三 姦 者 、 聖 王 之 所 禁 也 。

知 而 險 、 賊 而 神 、 (為 SF>16 詐 而 巧 、 言 無 用 而 辯 、 辯 不 (惠GE> 17 而 察 、 治 之 大 殃 也 。 行 (辟SF> 而 堅 、 飾 非 而 好 、 玩 姦 而 澤、言 辯 而 逆 、 古 之 大 禁 也 。 知 而 無 法、 勇 而 無 憚 、 察 辯 而 操 僻 、 淫 (太SF> 而 用 (之GE> 18 、 好 姦 而 與 眾 、 利 足 而 迷 、 負 石 而 墜 、 是 天 下 之 所 棄 也 。

15Emending the text to the reading of the parallel passage at 27.108 below.
16Following Yu Yue text wei SF wei .
17Text hui GE ji as above.
18Punctuating the text with Yu Yue; text zhi GE fa .

§6.10

兼 服 天 下 之 心

高 上 尊 貴 不 以 驕 人 。 總 明 聖 智 不 以 窮 人 。 齊 給 速 通 不 (爭GE>17 先 人 。 剛 毅 勇 敢 不 以 傷 人 。 不 知 則 問 、 不 能 則 學 、 雖 能 必 讓 、 然 後 為 德 。

遇 君 則 修 臣 下 之(義SF> 18。 遇 鄉 則 修 長 幼 之 (義SF> 18。遇 長 則 修 子 弟 之 (義SF> 18。 遇 友 則 修 禮 節 辭 讓 之 (義SF> 18。 遇 賤 而 少 者 則 修 兌 導 寬 容 之 (義SF> 18。 無 不 愛 也、 無 不 敬 也 、 無 與 人 爭 也 。 恢 然 如 天 地 之 苞 萬 物 。 如 是 則 賢 者 貴 之 、 不 肖 者 親 之 。 如 是 而 不 服 者 、 則 可 謂 (妖GV> 狡 猾 之 人 矣 、 雖 則 子 弟 之 中 、 刑 及 之 而 宣。《詩》 云:

『匪 上 帝 不 時 、
殷 不 用 舊 。
雖 無 老 成 人 、
尚 有 典 刑 。
曾 是 莫 聽 、
大 命 以 傾 。 』

此 之 謂 也 。

17With Wang Niansun emend zheng to yi on basis of HSWZ and SY parallels.
18text yi SF yi .

§6.11

古 之 所 謂 (士 仕 GE>仕 士19 者、厚 敦 者 也、合 群 者 也、樂 富 貴 者 也。樂 分 施 者 也 。 遠 罪 過 者 也 。 務 事 理 者 也 、 羞 獨 富 者 也 。

今 之 所 謂 仕 士 者、污 漫 者 也 、 賊 亂 者 也 、 恣 睢 者 也 、 貪 利 者 也 、 觸 抵 者 也 、 無 禮 義 而 唯 權 勢 之 嗜 者 也 。

古 之 所 謂 處 士 者、德 盛 者 也、能 靜 者 也 、 修 正 者 也 、 知 命 者 也 、 箸 是 者 也 。

今 之 所 謂 處 士 者 、 無 能 而 云 能 者 也 、 無 知 而 云 抵 掌 知 者 也 、 利 心 無 足 而 佯 無 欲 者 也 、 行 偽 險 穢 而 彊 高 言 謹 愨 者 也 、以 不 俗 為 俗 、 離 縱 而 跂 訾 者 也 。
19With Kubo Ai and Wang Niansun emend 士 仕 to 仕 士.

§6.12

士 君 子 能 [為 ]不 能 為 。 君 子 能 為 可 貴 、 不 能 使 人 必 貴 己 。 能 為 可 信 、 不 能 使 人 必 信 己 。 能 為 可 用 、 不 能 使 人 必 用 己 。 故 君 子 恥 不 修 、 不 恥 見 污 。 恥 不 信 、 不 恥 不 見 信 。 恥 不 能 、 不 恥 不 見 用 。 是 以 不 誘 於 譽 、 不 恐 於 誹 、 率 道 而 行 、 端 然 正 己 、 不 為 物 傾 側 。 夫 是 之 謂 誠 君 子 。《詩 》曰 ︰

『溫 溫 恭 人 、
維 德 之 基 。 』

此 之 謂 也 。

§6.13

士 君 子 之 容

其 冠 進 、 其 衣 逢 、 其 容 良 、 儼 然 、 ( 狀SF> 然 、 祺 然 、 (蕼SF> 20 然 、 恢 恢 然、 廣 廣 然 、 昭 昭 然 、 蕩 蕩 然 - 是 父 兄 之 容 也 。 其 冠 進 、 其 衣 逢 、 其 容 愨 、儉 然21 、 恀 然 、 輔 然 、 端 然 、 (訾GE> 孳LC> 22 然 、 洞 然 、 綴 綴 然 、 瞀 瞀 然 - 是 子 弟 之 容 也 。

吾 語 汝 學 者 之 嵬 容 。 其 冠(絻LC> 、 其 纓 (禁LC> 緩、 其 容 簡 連 。 填 填 然 、 (狄 狄LC> 趯 趯 然   (莫 莫SF> 嗼 嗼 然 、 (*□ □GV>規 規 然、 瞿 瞿 然 、(盡 盡GV> 津 津 然 、 盱 盱 然 。 酒 食 聲 色 之 中 則 瞞 瞞 然 、 瞑 瞑 然 。 禮 節 之 中 則 疾 疾 然 、 (孳 孳LC> 恣 恣 然 。 勞 苦 事 業 之 中 則 儢 儢 然 、 離 離 然 。 偷 (儒GV> (罔SF> 、 無 廉 恥 而 忍 謑 *詢 。 - 是 學 者 之 嵬 也 。

(弟GE> (佗GV> 其 冠 、 (衶GV> (*□ LC>(辭GE> 、 禹 行 而 舜 趨 - 是 子 張 氏 之 賤 儒 也 。

正 其 衣 冠 、 齊 其 顏 色 、 嗛 然 而 終 日 不 言 - 是 子 夏 氏 之 賤 儒 也 。

偷 儒 憚 事 、 無 廉 恥 而 (耆SF> 飲 食 、 必 曰 君 子 固 不 用 力 - 是 子 游 氏 之 賤 儒 也。

彼 君 子 則 不 然 。 佚 而 不 惰 、 勞 而 不 僈 、 宗 原 應 變 、 曲 得 耆 宣 、 如 是 然 後 聖 人 也 。

20Text si GE dai in the meaning "correct but easy" attested in Zuo, Xiang 31.
21Zhong Tai takes jian GV lian "composed."
22Following the reading of the ZT edition. The L edition omits the Yang commentary and is defective. Text zi GE zi LC zi attested Mengzi, 7A.25, in the sense "constantly striving."

69With Yang Liang text wen LC mian .

70With Yang Liang text jin LC jin , meaning "sashlike," i.e., loose fitting.

72With Yang Liang text di LC ti .

73With Karlgren text mo SF mo . Text gui 目規 GV gui ;cf. Zuo, Zhao 26. An alternate understanding based on the same phrase apud Zhuangzi, 23 "Gengsang Chu" 庚 桑 楚 , 8.4a, where Watson (p. 512) translates "confused and crestfallen" and Legge (p.519) "frightened and amazed." The meaning in this passage is also unclear to the commentators. Li Yi says "lost your spirit" while another commentator quoted by Lu Deming says "concerned with minutiae" (adopted by Hao Yixing).

74Text ju is understood as in Shi, Mao 100; cf. Karlgren GL 252.

75With Yu Yue text jin GV jin based on Lu Deming gloss apud Zhuangzi, 23 "Gengsang Chu," 8.4a, meaning "inner impurity" (compare occurrence apud Zhou li, 10.3a where marsh dwellers are called "black and slimy").

77 Liu Shipei: ming LC min "confused, troubled." 78Text zi LC zi "unrestrained."

79Text ru GV ru ; wang SF wang , "dejected, irresolute."

80The text tradition for the phrase dituo is unsettled. Liu Shipei suggests that text 弟 佗 /第 佗 /弟 作 is weituo 委 佗 itself GV 委 蛇 used in Shi, Mao 18 and 47 where Mao, based on a gloss to the poem apud Zuo, Xiang 7, says the meaning is "obedient; compliant." Wei and tuo/yi mean "bending" and "serpentine" (cf. Karlgren GL 49).

81The text as it stands seems corrupt. With Zhong Tai dan * LC dan "undulating"; zhong GV chong "billowing"; ci GE yi .


For the Classical Chinese Philosophy Page, click button .

For the English Translation of Xunzi, Book 6, click button .


Copyright John Knoblock.

Last updated 3/31/1996.