Fabrizio de André

English Translations of his Songs

by Simon Evnine

Index of Songs          My Home Page 

La Ballata del amore cieco

Ballad of blind love

 

Singable translation:

 

An honest man, an upright man

tralalalalla tralallaleru

found himself with his heart aflame

for a woman who didn’t feel the same.

 

”Tomorrow,” she said, “come lay at my feet”

tralalalalla tralallaleru

”Tomorrow,” she said, “come lay at my feet

your mother’s heart for my dogs to eat.”

 

So he went and killed his poor mama.

tralalalalla tralallaleru

He yanked her heart right out of her chest

and went back to his love thinking she’d be impressed.

 

The heart didn't do it. The heart didn't do it.

tralalalalla tralallaleru

To some further bloodshed she was inclined;

she wanted still more proof that his love was blind.

 

”If you really love me,” she insists

tralalalalla tralallaleru

”If you really love me,” she insists,

you’ll open all the veins in both your wrists.”

 

He opened all the veins in both his wrists,

tralalalalla tralallaleru

and as the blood spurted out of his veins,

he ran like a madman to see her again.

 

She said to him, in fits of laughter

tralalalalla tralallaleru

She said to him, in fits of laughter,

“as a final test, it’s your death I’m after.”

 

And while his color faded away,

and his blood slowly dripped to the ground,

her vanity thrilled, for she could say:

a man had killed himself to try and bring her round.

 

Gently  and sweetly blew the wind outside

tralalalalla tralallaleru

but suddenly she found herself dissatisfied

when she saw that he was happy as he died.

 

Happy as he died, and in love it seemed

while she got nothing from all his pains:

not his love, nor his esteem,

only the drying blood flowing from his veins.